top of page

Expérience

Traduction académique

Traduction dans les domaines de l’art et de la culture

Traduction commerciale

Traduction bénévole

Rédaction et relecture

  • Résumés de revues académiques (littérature, histoire, sciences sociales etc.) pour une agence de traduction académique                                                

  • Révision d’articles avant leur publication dans une revue internationale         

  • Textes de présentation d’exposition          

  • Communiqués et dossiers de presse pour une revue d’architecture et du design                                                         

  • Correspondance au sujet du monde artistique   

  • Participation aux projets de post-édition des traductions automatiques pour une agence de traduction                                 

  • Transcription et traduction de fichiers audio et vidéos concernant le développement durable et les valeurs d’entreprise                                                

  • Dossiers de presse d’hôtel de luxe                                           

  • Sites web (dont Best Western Paris Porte de Versailles)                                                                   

  • Manuels d’utilisation                               

  • Traductions bénévoles pour Translators Without Borders et l’ONG Planète Amazone

  • Employé par Open World, une entreprise qui créait et gérait des sites web pour des chaînes d'hôtel, dont Hyatt et Intercontinental, comme écrivain de guides de voyage et correcteur d'épreuves                                                                         

  • Georgie Cooney : Who Put the Spell into Spelling : Rules for Tricky Spellings Workbook (Routledge, 2020)

bottom of page