Expérience
Traduction académique
Traduction dans les domaines de l’art et de la culture
Traduction commerciale
Traduction bénévole
Rédaction et relecture
-
Résumés de revues académiques (littérature, histoire, sciences sociales etc.) pour une agence de traduction académique
-
Révision d’articles avant leur publication dans une revue internationale
-
Textes de présentation d’exposition
-
Communiqués et dossiers de presse pour une revue d’architecture et du design
-
Correspondance au sujet du monde artistique
-
Participation aux projets de post-édition des traductions automatiques pour une agence de traduction
-
Transcription et traduction de fichiers audio et vidéos concernant le développement durable et les valeurs d’entreprise
-
Dossiers de presse d’hôtel de luxe
-
Sites web (dont Best Western Paris Porte de Versailles)
-
Manuels d’utilisation
-
Traductions bénévoles pour Translators Without Borders et l’ONG Planète Amazone
-
Employé par Open World, une entreprise qui créait et gérait des sites web pour des chaînes d'hôtel, dont Hyatt et Intercontinental, comme écrivain de guides de voyage et correcteur d'épreuves
-
Georgie Cooney : Who Put the Spell into Spelling : Rules for Tricky Spellings Workbook (Routledge, 2020)